Что означает перевод, одобренный USCIS?

❯❯


Официальный перевод включает в себя следующее:

  • Официальное заявление.
  • Подтверждение навыков переводчика по переводу документа с языка оригинала на английский.
  • Вручение иммиграционных документов.

Вот краткое руководство с советами по самостоятельной подготовке переводов, одобренных USCIS, а также прямая ссылка для запроса цен от экспертов.

Зачем нужен перевод, аккредитованный USCIS?

Согласно 8 CFR103.2( б)(3) в Федеральных правилах,

Если вы вкладываете в форму USCIS документы на другом языке, вам необходимо перевести их на английский язык у сертифицированного переводчика. 

Типичные документы, требующие перевода, включают следующее:

  • записи о рождении 
  • паспорта 
  • свидетельства о смерти 
  • свидетельства о браке и разводе 
  • и учебные стенограммы.

Любые иностранные документы, которые помогают с вашими формами USCIS, должны быть переведены на английский язык с использованием сертифицированных переводов. Если вы этого не сделаете, ваши документы могут быть отклонены или у вас потребуют дополнительных доказательств, что займет больше времени.

Ошибки в документах USCIS могут привести к дорогостоящим задержкам или отклонениям. 

Подготовьте свое приложение правильно, и с usa-immigrations.com это не будет стоить вам много. Наше программное обеспечение, проверенное юристами, поможет вам с иммиграционными формами и ответит на подобные вопросы. Подайте заявку уверенно сегодня, воспользовавшись персональными инструкциями по подаче! Для начала не требуется кредитная карта или регистрация. Прежде чем принять решение, попробуйте.

Обычно вы или кто-то из членов вашей семьи можете поменять документы на английский, если вы можете сказать, что хорошо владеете обоими языками. Но лучше всего использовать профессиональную службу перевода, которая знает формат и стандарты USCIS. Кроме того, нет проблем, если это сделает третья сторона.

Руководство по переводу официальных документов USCIS

Переводчик должен подтвердить свою компетентность и точность перевода. 

Они должны включать следующее:

  • имя сертификатора;
  • подпись;
  • адрес;
  • дата. 

Пример формата:

Пример аккредитованного перевода

Не стесняйтесь загрузить образец аккредитованного перевода в качестве ориентира. Хотя этот образец относится к счету за коммунальные услуги, помните, что каждый документ индивидуален. Поэтому вам необходимо адаптировать ту же процедуру к вашим конкретным обстоятельствам.

Получите профессиональную услугу перевода

Специализированные услуги перевода, такие как Day Translations может предоставить сертифицированные переводы, одобренные USCIS. Day Translations является членом ATA и NAJIT и предлагает первоклассные услуги. Их специалисты поручятся за точность перевода, что даст вам полную уверенность.

*Примечание: ATA — Американская ассоциация переводчиков.

NAJIT – Национальный помощник судебного переводчика

Избегайте Google Translate

Избегайте Google Translate и аналогичных поставщиков автоматизированного перевода документов для переводов, сертифицированных USCIS. Хотя они преуспевают в быстрых переводах, они не соответствуют стандартам перевода USCIS.

1

October 3, 2023

1 1

Официальный перевод включает в себя следующее:

  • Официальное заявление.
  • Подтверждение навыков переводчика по переводу документа с языка оригинала на английский.
  • Вручение иммиграционных документов.

Вот краткое руководство с советами по самостоятельной подготовке переводов, одобренных USCIS, а также прямая ссылка для запроса цен от экспертов.

Зачем нужен перевод, аккредитованный USCIS?

Согласно 8 CFR103.2( б)(3) в Федеральных правилах,

Если вы вкладываете в форму USCIS документы на другом языке, вам необходимо перевести их на английский язык у сертифицированного переводчика. 

Типичные документы, требующие перевода, включают следующее:

  • записи о рождении 
  • паспорта 
  • свидетельства о смерти 
  • свидетельства о браке и разводе 
  • и учебные стенограммы.

Любые иностранные документы, которые помогают с вашими формами USCIS, должны быть переведены на английский язык с использованием сертифицированных переводов. Если вы этого не сделаете, ваши документы могут быть отклонены или у вас потребуют дополнительных доказательств, что займет больше времени.

Ошибки в документах USCIS могут привести к дорогостоящим задержкам или отклонениям. 

Подготовьте свое приложение правильно, и с usa-immigrations.com это не будет стоить вам много. Наше программное обеспечение, проверенное юристами, поможет вам с иммиграционными формами и ответит на подобные вопросы. Подайте заявку уверенно сегодня, воспользовавшись персональными инструкциями по подаче! Для начала не требуется кредитная карта или регистрация. Прежде чем принять решение, попробуйте.

Обычно вы или кто-то из членов вашей семьи можете поменять документы на английский, если вы можете сказать, что хорошо владеете обоими языками. Но лучше всего использовать профессиональную службу перевода, которая знает формат и стандарты USCIS. Кроме того, нет проблем, если это сделает третья сторона.

Руководство по переводу официальных документов USCIS

Переводчик должен подтвердить свою компетентность и точность перевода. 

Они должны включать следующее:

  • имя сертификатора;
  • подпись;
  • адрес;
  • дата. 

Пример формата:

Пример аккредитованного перевода

Не стесняйтесь загрузить образец аккредитованного перевода в качестве ориентира. Хотя этот образец относится к счету за коммунальные услуги, помните, что каждый документ индивидуален. Поэтому вам необходимо адаптировать ту же процедуру к вашим конкретным обстоятельствам.

Получите профессиональную услугу перевода

Специализированные услуги перевода, такие как Day Translations может предоставить сертифицированные переводы, одобренные USCIS. Day Translations является членом ATA и NAJIT и предлагает первоклассные услуги. Их специалисты поручятся за точность перевода, что даст вам полную уверенность.

*Примечание: ATA — Американская ассоциация переводчиков.

NAJIT – Национальный помощник судебного переводчика

Избегайте Google Translate

Избегайте Google Translate и аналогичных поставщиков автоматизированного перевода документов для переводов, сертифицированных USCIS. Хотя они преуспевают в быстрых переводах, они не соответствуют стандартам перевода USCIS.

Последнее обновление 10/03/23 12:26:05AM

Была ли эта страница Вам полезной?

Спасибо за Вашу обратную связь!


Смотрите также

Ответьте на случайеый вопрос о США Что такое поправка? (вопрос 4 из 100)

Rate this post

Отзывы

5

Моя сестра 10 лет назад вышла замуж за американца и уехала жить в Штаты. Обустроившись в чужой стране, она стала переманивать туда и меня. Так как кроме сестры у меня больше родственников нет, я решилась на переезд. Но получить вид на жительство в Америке не так просто как кажется. Ехать решила по грин-карте. Оформить ее легально можно только в нескольких случаях: выйдя замуж за американца, попросив политическое убежище, имея мужа/детей/родителей получивших грин-карту в США, найдя работодателя в этой стране или выиграв грин-карту в лотерею. Из всех перечисленных способов мне подходил только один: найти работодателя в США. Сестра помогла мне решить этот вопрос, от меня требовалось подать все необходимые документы и заполнить нужную форму. Сделать это надо было как можно быстрее. С чего начинать я не имела ни малейшего представления, поэтому сразу начала искать всю необходимую информацию в интернете. На сайте Usa-immigrations.com я нашла все, что мне было нужно. Благодаря подробной и понятной инструкции, мне удалось скачать и правильно без единой ошибки заполнить нужную форму. Очень хорошо, что есть такой сайт.


Анна Владимировна
5

В Америку выезжал в статусе беженца. С чего начинать оформление документов понятия не имел. Друг посоветовал сайт Usa-immigrations.com. Здесь я нашел всю нужную мне информацию. Скачал и заполнил все необходимые документы. На сайте есть подробная инструкция как правильно это сделать. Кроме того есть раздел «Вопросы-Ответы», где можно найти ответ почти на все вопросы возникающие в процессе сбора и оформления документов. Очень хороший информационный сайт, подходит для новичков, которые впервые решили поехать в США.


Александр
5

Поехать работать в США была моя мечта, и когда подвернулся удобный случай я, конечно же, не мог его упустить. Я являлся сотрудником очень крупной строительной фирмы, которая постоянно расширялась и открывала офисы за рубежом. Когда решили открыть офис в Америке, мне как перспективному молодому специалисту предложили его возглавить, и я сразу же согласился. Но уехать в США даже на работу очень сложно. Для этого необходимо собрать и заполнить целую кучу документов. Человека абсолютно не опытного в подобных вопросах вся эта волокита пугает. Но как бы там, ни было, если хочешь достичь своей цели надо с чего-то начинать. Первым делом я решил поискать ответы на все свои вопросы в интернете и нашел их на сайте Usa-immigrations.com. Никакой юридической консультации сайт, конечно, не предоставляет, но здесь есть вся необходимая информация. Благодаря этому сайту я смог быстро сориентироваться, какие документы мне необходимо оформить. Кроме того здесь есть готовые бланки форм, которые можно скачать и заполнить с помощью прилагающейся к ним инструкции. В общем, с оформлением визы у меня не возникло никаких проблем.


Сергей
5

Мне нужно было оформить рабочую визу в США. С чего начинать я не знала, поэтому решила в первую очередь опросить всех своих знакомых, может, кто из них подскажет в каком направлении двигаться. Сайт Usa-immigrations.com мне дала подруга, сказала, что там есть вся информация, которая мне нужна. И действительно с помощью этого сайта мне удалось быстро все оформить. Спасибо всем сотрудникам и создателям сайта, что занимаются таким полезным и нужным делом.


Анастасия
5


Светлана
Choose a messenger for communication: